📧 a.pecchioli@villaaurora.it

Alessandra Pecchioli

Docente FAT incaricato

Titoli di studio

Dottorato in Linguistica (Università di Firenze);

Laurea in Lettere (Università di Firenze).

Pubblicazioni

Articoli in Rivista

  • Tradurre e ri-tradurre la Bibbia: perché continuare a farlo?, “Rivista Teologica Adventus” 31
    (2022), pp. 38-51.
  • The Terminology of the Babylonian Talmud: Extraction, Representation and Use in the
    Context of Computational Linguistics, insieme ad altri, “Materia Giudaica” 25 (2020), pp.
    61-74.
  •  La traduzione BIR nel contesto della storia delle traduzioni, “Protestantesimo” 74 (2019),
    pp. 103-127.
  • Annotazione Linguistica Automatica dell’Ebraico mišnaico: esperimenti sul Talmud
    babilonese, insieme ad altri, “Materia Giudaica” 23 (2018), pp. 281-291.

Contributi in volume

  •  “Italian Bible translations: History of the last two hundred and fifty years and some
    discussions of current versions”, in S. Dievenkorn, Shaul Levin (a cura di), [Re]Gained in
    Translation II. Bibles, Histories, and Struggles for Identity, TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie
    und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Band 134, 2024, pp. 63-92.
  •  “Che cosa vuol dire pregare?” e “Conoscere Dio”, in Alan Gentil (a cura di), Da cuore a
    cuore – 52 meditazioni per un anno, ADVMedia 2022
  •  “Constructing an Annotated Resource for Part-Of-Speech Tagging of Mishnaic Hebrew”, con
    E. Giovannetti, D. Albanesi, A. Bellandi e S. Marchi, in Elena Cabrio, Alessandro Mazzei,
    Fabio Tamburini (a cura di), Italian Conference on Computational Linguistics, Proceedings
    of the Fifth Italian Conference on Computational Linguistics (CLiC-it 2018), pubblicazione
    on-line 25.11.2018, http://ceur-ws.org/Vol-2253/
  •  “Il termine maṣebà in Ebraico narrativo standard”, in M. Betrò, S. De Martino, G. Miniaci, F.
    Pinnock (a cura di), Egitto e Vicino Oriente Antichi: Tra Passato e Futuro. Studi e Ricerche
    sull’Egitto e il Vicino Oriente in Italia, PUP, Pisa 2018, pp. 209-219.
  •  “tmwnh: God’s face?” in A. Mengozzi e C. Toscano (a cura di), Sounds and Words through
    the Ages: Afroasiatic studies from Turin, DOST – Critical Studies, Dell’Orso, Alessandria
    2013, pp. 339-348.
  •  Daniele Mazzinghi in Dora Bognandi, Mario Cignoni, a cura di, Scelte di fede e di libertà.
    Profili di evangelici nell’Italia unita, Claudiana, Torino 2011, pp. 224.
  • “Giulia Baldelli. Una prima breve panoramica delle famiglie Walker, Baldelli e Tommasi” in
    La chiesa “degli italiani”: all’origine dell’evangelismo risvegliato in Italia, a c. di Alessandra
    Pecchioli, GBU, Chieti 2010, pp. 348.

Curatela

  • La chiesa “degli italiani”: all’origine dell’evangelismo risvegliato in Italia, a c. di Alessandra Pecchioli, GBU, Chieti 2010, pp. 348.

Recensioni

  • “Recensione di Jay Sklar, Levitico. Introduzione e Commento, pp. 469, Edizioni GBU, Chieti
    2023”
  •  “Recensione di Tremper Longman III, I Salmi. Introduzione e commento, pp. 578, Edizioni
    GBU, Chieti 2018”
  • “Recensione di Cristiano D’Angelo, Il libro di Rut – La forza delle donne. Commento
    teologico e letterario, EDB, Bologna 2004, pp. 222”, Materia Giudaica XIII/1, 2008, pp. 455-
    457.

Traduzioni

Traduzioni da lingue antiche

  • Matteo, BIR (Bibbia Italiana della Riforma), SBBF, 2017
  • Cantico di Salomone, BIR (Bibbia Italiana della Riforma)
  • Geremia, BIR (Bibbia Italiana della Riforma),
  • Michea, BIR (Bibbia Italiana della Riforma),
  • Nahum, BIR (Bibbia Italiana della Riforma),
  • Abacuc, BIR (Bibbia Italiana della Riforma)

Traduzioni da lingue moderne

  • Emile Nicole, “La Bible: une réponse à la violence?” e “Violence monothéiste?”, in La
    violence: une fatalité?, Micaël Razzano, a c. di, Excelsis, 2017 pp. 93-109 (in italiano Il Dio
    della Bibbia è un Dio violento?, GBU, Chieti 2018, capp. 2-3)
  • Henri Blocher, Le mal et la croix, Sator 1990 (in italiano Il male e la croce, GBU, Chieti 2017,
    capp. 1,2,4 e 6)

Articoli in rivista divulgativa

  • “La Bibbia Italiana della Riforma e il libro di Rut” in La Parola, xxxviii, 3, Settembre/Dicembre
    2023, pp. 7-8
  •  “La traduzione dell’Antico Testamento” in La Parola, xxxvi, 2, Maggio/Agosto 2021, pp. 4-6,
    edizione digitale, bollettino d’informazione riservato ai soci della Società Biblica in Italia

Pubblicazioni divulgative su Social Media

Gestione su base volontaria della pagina Facebook della Società Biblica in Italia e pubblicazione dei
seguenti interventi:

  • 02.06.2025 – La Repubblica Italiana e la diffusione della Bibbia in italiano
  • 23.02.2024 – Le Società Bibliche esistono in tutto il mondo per tradurre il testo biblico e diffonderlo il più possibile
  • 15.02.2024 – Il fantastico mondo delle traduzioni
  •  14.02.2024 –San Valentino e la parola “amore”
  •  07.02.2024 –Giornata mondiale della lettura ad alta voce
  •  06.02.2024 – Se voi rimanete nella mia parola…
  •  01.02.2024 – Le Buone Notizie non Fanno Notizia
  • 26.01.2024 –Messaggio per il nuovo anno
  •  06.01.2024 –Messaggio Epifania
  • 23.12.2023 –Messaggio di Natale
  •  07.04.2022 –Messaggio per Pasqua
  •  16.01.2022 –Da italiano a italiano
  •  25.12.2021 – Abbiate in voi lo stesso pensiero di Gesù Cristo
  • 22.12.2020 –Un mondo di valori;
  •  30.09.2020 -Una Bibbia per tutte le nazioni, le tribù, i popoli e le lingue;
  • 14.09.2020 – Speranze e opportunità. La scuola riparte;
  • 22.08.2020 -Mai più vittime di odio religioso;
  •  24.12.2019 – Ogni natale, nato per rinascere;
  •  06.12.2019 -Dare è meglio che ricevere;
  •  28.11.2019 – Se copiamo, copiamo bene!;
  •  25.10.2019 –Anniversario della Riforma

Gestione su base volontaria della pagina Facebook della Bibbia Italiana della Riforma e
pubblicazione dei seguenti interventi:

  • 02.06.2025 -Shavuot e l’anniversario della nascita della Repubblica italiana
  •  27.05.2025 – Tradurre la Bibbia non è fare “copia-incolla” tra una lingua e l’altra
  • 22.05.2025 –Dal “dietro le quinte” della nostra traduzione dell’Antico Testamento
  •  20.02.2024 – L’Affascinante Viaggio nel Testo dietro alla tua Bibbia in Italiano (2)
  •  16.02.2024 – L’Affascinante Viaggio nel Testo dietro alla tua Bibbia in Italiano (1)
  •  14.02.2024 –Amare…in che senso?
  •  08.02.2024 –Giornata Internazionale dei Settanta
  •  25.01.2024 – Il Capodanno degli alberi
  •  23.01.2024 -Che tipo di libro è quello di Rut? (3)
  • 19.01.2024 -Che tipo di libro è quello di Rut? (2)
  • 17.01.2024 –Che tipo di libro è quello di Rut? (1)
  • 11.01.2024 –Cosa significa tradurre
  •  06.01.2024 –Rut e l’epifania
  •  08.02.2023 – A proposito di traduzioni…
  •  16.01.2022 –Da Italiano a italiano
  •  12.09.2020 -Sane letture per riflettere (fosse facile tradurre…);
  •  27.08.2020 –Gli antenati 2;
  • 15.08.2020 -Sane letture per riflettere (forse sotto l’ombrellone);
  •  24.12.2019 -In quale luogo deve nascere il messia?;
  •  05.12.2019 -Gli antenati 1;
  • 01.12.2019 -Il buongiorno si vede dal mattino;
  •  07.11.2019 – Scribi del xxi secolo;
  •  01.11.2019 -Ideeper gite fuori porta, in occasione del ponte di ognissanti. Riflessioni a margine delle traduzioni della Bibbia;
  •  16.10.2019 –Non c’è niente di più prezioso di una Bibbia!;
  •  30.09.2019 – Per la giornata mondiale della traduzione della Bibbia
We are using cookies to give you the best experience. You can find out more about which cookies we are using or switch them off in privacy settings.
AcceptPrivacy Settings

GDPR